Al utilizar este servicio y el contenido relacionado, aceptas el uso de cookies para análisis, contenido personalizado y publicidad.
Estás usando una versión más antigua del explorador. Usa una versión compatible para obtener la mejor experiencia en MSN.

El PP traduce al euskera su lema "A favor" y le dice "vete" a Rajoy

Bolsamanía Bolsamanía 13/06/2016 Bolsamanía

La ciudadanía del País Vasco ha amanecido esta mañana con un peculiar anuncio del Partido Popular. En el, aparece Mariano Rajoy al lado de un lema que dice "Fuera. Ahoramasquenunca.es". No ha sido adrede, ya que los populares pretendían traducir su lema "A favor" al euskera, pero la jugada les ha salido algo mal, ya que muchos han interpretado esta palabra como una invitación a marcharse al actual presidente en funciones del Gobierno.

La palabra "alde", al ir suelta, sin una palabra que acompañe y de contexto, vendría a significar algo así comos "¡largo de aquí", "¡fuera!", o "vete". Este vocablo vasco suele utilizarse dentro de una frase, como el ejemplo "zerbaiten alde nago" (estoy a favor de algo), que aquí sí tomaría el sentido que los populares querían dar, tal y como aseguran en la Cadena Ser.

No obstante, si dicho término se escribe suelto, se traduce literalmente como la palabra "fuera". Este error ha desatado una cascada de críticas y burlas en redes sociales, especialmente al aparente bajo dominio del euskera por parte del Partido Popular del País Vasco.

De hecho, uno de los gritos más cantados en las protestas de la izquierda aberzale para decir a las Fuerzas de Seguridad del Estado que se vayan del País Vasco es "Alde hemendik!", según recuerdan en El Periódico.

El PP ha traducido al euskera "a favor" con un "alde", que significa también "¡fuera!, vete, largo". EPIC FAIL EVER. pic.twitter.com/Krew6ACFU5

— Iker Armentia (@ikerarmentia) 13 de junio de 2016

Lo más significativo es que no haya nadie en todo el @PPVasco que conozca los matices del #Euskera #AldeRajoyhttps://t.co/lpMThVAW5L

© Proporcionado por Bolsamanía

— informatbcn (@informatbcn) 13 de junio de 2016

EL PP DEFIENDE SU LEMA Y DICE QUE ES CORRECTO

Por su parte, el PP del País Vasco se defiende de las críticas y aseguran que el anuncio es correcto y cuenta con el visto bueno de acuerdo a la Real Academia de la Lengua Vasca, Euskaltzaindia. "Si 'Alde' no va seguida de una exclamación, significa 'A favor', solo eso. Respetad el euskera y no enchuféis el ventilador", contestan en Twitter a la cuenta de Compromís, que ha hecho chanza del asunto

@compromis Si 'Alde' no va seguida de una '❗️' significa 'A favor', solo eso. Respetad el euskera y no enchuféis☢ pic.twitter.com/92QlYHQXu0

— PP Vasco (@PPVasco) 13 de junio de 2016

Gestión anuncios
Gestión anuncios

Más de Bols@manía

image beaconimage beaconimage beacon