您使用的是較舊的瀏覽器版本。若要獲得最佳 MSN 體驗,請使用支援的版本

病名難唸 COPD改簡稱肺阻塞

台灣醒報 台灣醒報 2016/11/10 林亭妤
病名難唸 COPD改簡稱肺阻塞: 許多疾病名又長又不好翻成台語,造成醫病溝通的障礙。(photo by 東森影片截圖) © 台灣醒報 許多疾病名又長又不好翻成台語,造成醫病溝通的障礙。(photo by 東森影片截圖)

【台灣醒報記者林亭妤台綜合報導】疾病名字「落落長」怎麼唸?台灣胸腔暨重症加護醫學會幫民眾接地氣!針對我國患者籲百萬人的「慢性阻塞性肺病」(COPD)疾病,學會在經過1個月的徵名票選活動後,10日公布以通俗取勝的冠軍名字為「肺阻塞」,日後將做為醫病溝通的簡稱。

慢性阻塞性肺病為概括稱謂,其下還包括「慢性支氣管炎」和「肺氣腫」兩種慢性呼吸系統疾病。慢性阻塞性肺病目前為全球第3大死因,在我國則為第7大死因,據台灣胸腔暨重症加護醫學會統計,患者平均餘命約比一般人少11年。

「通俗且淺顯易懂的名字對民眾而言很重要。」學會舉例,如「肌萎縮性脊髓側索硬化症」,大家通稱為漸凍人;「先天性成骨不全症」,大家通稱為玻璃娃娃;其他還有如「帶狀皰疹」被稱做皮蛇、「特發性肺纖維化」被稱做菜瓜布肺、以及「後天免疫缺乏症候群」則是眾所都知的愛滋病等。

此外,「西洋化」的疾病名在轉譯成台語時,唸起來恐怕也不是那麼順暢,若患者較為熟悉台語,則醫病溝通起來更顯困難,故針對慢性阻塞性肺病票選出通俗易懂的國、台語簡稱,前者為「肺阻塞」、「氣囚肺」,後者為「肺塞病」,未來不只會加強衛教宣導,也會發文全台醫院、國內胸腔科醫師,將之作為醫病溝通的橋梁。

更多台灣醒報的文章

image beaconimage beaconimage beacon