您使用的是較舊的瀏覽器版本。若要獲得最佳 MSN 體驗,請使用支援的版本

健全司法通譯制度 司法院推出多項措施

中央通訊社 標誌中央通訊社 2017/7/20 王揚宇

(中央社記者王揚宇台北20日電)司法院司法行政廳今天表示,為貫徹聯合國核心人權公約、健全司法通譯制度,將提高法院特約通譯報酬、強化司法通譯的教育訓練、擴充通譯人才資料庫等,落實司法為民理念。

司行廳長王梅英指出,為使法院通譯報酬合理化,吸引更多優秀通譯人才加入法院特約通譯行列,已著手修改費用給付標準,將從目前每「件」最多可領取新台幣5千元的報酬,未來可提高至7500元,讓給付標準更具市場競爭力。

王梅英也說,為加強司法通譯的教育訓練,除在法官學院的通譯教育課程中,規劃更為進階的專業訓練,提供更具深度的法學知識及傳譯技巧課程外,也將把法庭實務模擬課程加入,使法院通譯更能瞭解傳譯技巧的具體運用,進而提升傳譯專業度。

此外,司法院也推動確立通譯專業度的個案評量制度,也會研擬提供學生至法院見習通譯開庭流程方案,擴充通譯人才資料庫。

對於聽障或語障人士的法院溝通無障礙友善環境議題,王梅英表示,擬加強法院聽打服務,並改革手語特約通譯人才遴選標準,使具備手語翻譯乙級技術士證明能力者,可以申請成為法院手語特約通譯。1060720

image beaconimage beaconimage beacon