Bạn đang sử dụng phiên bản trình duyệt cũ. Vui lòng sử dụng phiên bản được hỗ trợ để có trải nghiệm tốt nhất trên MSN.

Đà Nẵng sẽ đặt tên đường "ông tổ" chữ Quốc ngữ khi điều kiện chín muồi

Logo Lao Động Lao Động 29/12/2019 Hoàng Văn Minh
Trao đổi với phóng viên Lao Động, ông Huỳnh Văn Hùng, Giám đốc Sở Văn hóa Thể thao thành phố Đà Nẵng cho biết, Đà Nẵng sẽ xem xét việc đặt tên đường 2 "ông tổ" chữ Quốc ngữ là Alexandre de Rhodes và Francisco De Pina khi điều kiện chín muồi

Như Lao Động đã thông tin, trong hai ngày 28 và 29.12 tại Đà Nẵng, Hội Khoa học lịch sử thành phố Đà Nẵng phối hợp với Cty Tao Đàn Thư Quán tổ chức hội thảo khoa học “100 năm chữ Quốc ngữ ở Việt Nam”.

Có gần 40 học giả, nhà nghiên cứu, giảng viên đại học ở Việt Nam và từ các nước: Australia, Bồ Đào Nha, Canada, Hoa Kỳ, Rumani, Thụy Sĩ, Trung Quốc… gửi tham luận tham gia hội thảo và hơn 120 người từ nhiều tỉnh thành ở Việt Nam và từ các nước: Thái Lan, Hàn Quốc, Pháp, Bồ Đào Nha, Australia, Thụy Sĩ, Trung Quốc… tham dự hội thảo với tư cách cử tọa.

Tượng hai người có công với chữ Quốc ngữ là giáo sĩ Francisco de Pina và Alexandre de Rhodes do nhà điêu khắc Phạm Văn Hạng phác họa, giới thiệu tại hội thảo. Ảnh: H.V.M © Được Lao Động cung cấp Tượng hai người có công với chữ Quốc ngữ là giáo sĩ Francisco de Pina và Alexandre de Rhodes do nhà điêu khắc Phạm Văn Hạng phác họa, giới thiệu tại hội thảo. Ảnh: H.V.M

Có mặt tại hội thảo, ông Huỳnh Văn Hùng, Giám đốc Sở Văn hóa Thể thao thành phố Đà Nẵng giải đáp thắc mắc của các đại biểu trong và ngoài nước về việc Đà Nẵng dừng đặt tên đường hai giáo sĩ có công với chữ Quốc ngữ là Alexandre de Rhodes và Francisco De Pina. 

Một lần nữa, ông Hùng khẳng định với tư cách cá nhân, việc nói Linh mục Alexandre de Rhodes có tội cũng như nhiều nhận định khác trong bản kiến nghị của nhóm 12 trí thức ở Huế gửi chính quyền Đà Nẵng đề nghị không đặt tên đường, là áp đặt, gán ghép, chưa thuyết phục.

Trước đó, thành phố Đà Nẵng lấy ý kiến về đặt và đổi tên đường, trong đó điểm đáng chú ý là thành phố dự kiến lấy tên 2 linh mục là Alexandre de Rhodes và Francisco De Pina - 2 người được coi là "ông tổ" chữ quốc ngữ đặt tên cho 2 tuyến đường ở thành phố Đà Nẵng trong số 137 đường vào dịp này.

Tuy nhiên sau đó, Sở Văn hóa Thể thao thành phố Đà Nẵng cho biết chưa đặt tên đường 2 vị linh mục nói trên trong đợt này vì lý do: Đối với 2 linh mục nói trên, do còn nhiều ý kiến trái chiều, chưa có sự đồng thuận cao đến từ nhiều kênh thông tin khác nhau, trong đó có bản kiến nghị phản đối của nhóm PGS.TS Lê Cung từ Huế.

Ông Huỳnh Văn Hùng - Giám đốc Sở Văn hóa Thể thao thành phố Đà Nẵng mong tới đây có thêm nhiều hội thảo về chữ Quốc ngữ như thế này. Ảnh: H.V.M © Lao Động Ông Huỳnh Văn Hùng - Giám đốc Sở Văn hóa Thể thao thành phố Đà Nẵng mong tới đây có thêm nhiều hội thảo về chữ Quốc ngữ như thế này. Ảnh: H.V.M

Trao đổi với phóng viên Lao Động bên lề hội thảo "100 năm chữ Quốc ngữ ở Việt Nam" ngày 28.12, ông Huỳnh Văn Hùng cho rằng đây là hội thảo rất hay và "đề nghị tới đây cần có thêm những cuộc hội thảo như thế này nữa để làm sáng tỏ hơn nữa những vấn đề liên quan đến chữ Quốc ngữ, đặc biệt là hai giáo sĩ Alexandre de Rhodes và Francisco De Pina. Ngay bản thân tôi cũng đến sáng nay mới biết rõ là hai Giáo sĩ này là người Bồ Đào Nha và tu ở Dòng Tên Bồ Đào Nha, tức chẳng liên quan gì đến người Pháp như 12 trí thức Huế gán ghép".

Về việc đặt tên đường, ông Huỳnh Văn Hùng nói: "Theo Nghị định 91 về đặt tên đường, khi có ý kiến trái chiều thì phải tạm dừng. Tuy nhiên với 2 giáo sĩ Alexandre de Rhodes và Francisco De Pina, hiện Đà Nẵng chỉ tạm dừng để chờ thêm ý kiến của các nhà sử học, nhà nghiên cứu thông qua những hội thảo như thế này. Và chắc chắn việc đặt tên đường sẽ được xem xét lại khi điều kiện chín muồi".

Tin khác từ Lao Động

image beaconimage beaconimage beacon